Tuesday, October 20, 2009

コミュニケーション/ communication


待望の女の子を出産した妹が長男を連れて実家に里帰りしてきました。甥っ子は鴻介と丁度1歳違い。
そう、実家には12,6,4,3歳の男の子が一挙に集合したわけです。そして、龍介の持ってきた任天堂DSが一台。さて、どうなることでしょう、、、4人でなんだかんだ話し合った?挙句時間を決めて順番にしよう、と、決めたみたいです。ここでいざこざを起こしたらDSは取り上げられる、と、過去の経験上痛いほど分かっている子供たち。でも下の2人には時間の観念がまだない。その上3歳のいとこは英語が通じない、と言うわけで、私の元へ来たのは3人の中で一番周りのことが考えられる次男鷹介。日本語で’It's my turn'をどういうか聞いてきた。「僕の番」と言えばいいんだよ、と教えると輪の中に戻って他の子供たちに伝えてた。う~ん、言葉ってこうやって覚えていくものなんだよね。コミュニケーションをとる為に必要に迫られて覚えていく。日本にいる間そういう過程を興味深く見させてもらいました。
それにしても「僕の番」。私は「boku no ban」と、いったつもりなのに子供たちには「boku no bum」と聞こえたらしい。It's my bum 日本語に訳せば「僕のお尻」。日本語はMとNの発音が曖昧なのね。僕の番と聞いたとき息子たちが大爆笑だったこと、そしてその言葉は今もしっかり3人の脳に刻み込まれていることは間違いなし。ああ、男の子ってお下品、、、木の枝とナメクジと子犬のしっぽ、、、
After my sister had a baby she came back to my parents' house with her kids for having rest. There are 4 boys who are 12, 6,4,3 year old in one house and there was only one Nintendo DS. What is going to happen? um,,, They negotiated each other and seemed all agreed to take turns at certain time. From their experience our kids know exactly what would happen if they fight about game. Mum take game and all of them lose the turn. But 4 year and 3year don't understand "time".On top of that 3year one doesn't understand English.So Jayden who is the one who most understand how others feel came to me and asked what to say in Japanese "It's my turn".I told him and he went back to brothers and told them.I was quite interested to see the process to kids getting different language. This is the way to learn real language.
By the way I translated "It's my turn"to Japanese "Boku no ban"But for my kids, they could hear "boku no bum" I's my bum. Japanese dosen't have distinction between N and M sounds.So as you gessed our kids loved using "it's my turn" in Japanese and it never erased from their brain. OH, boy,boy,boy,,,,,,Made of stick, snail and tail of puppy,,,

No comments:

Post a Comment